< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
ئینجا ئەلیفازی تێمانی وەڵامی دایەوە:
2 "If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
«ئەگەر یەکێک قسەیەک بکات دڵگران دەبیت؟ بەڵام کێ دەتوانێت لە قسەکردن ڕابوەستێت؟
3 Look, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.
لە یادت بێ تۆ ڕێنمایی زۆر کەست کردووە و دەستە شلبووەکانت توند کردووە.
4 Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
قسەکانت ئەوانەی هەستاندەوە کە کەوتوون و ئەژنۆ لەرزۆکەکانت چەسپاند.
5 But now it is come to you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
بەڵام ئێستا کە خۆت تووشی تەنگانە بوویت، ورەت بەرداوە، لەوەی کە بەسەر خۆت هاتووە، پەرێشان بوویت.
6 Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope?
ئایا پشت بە لەخواترسییەکەت نابەستیت؟ ئایا بێ کەموکوڕییەکەت هیوابەخش نییە؟
7 "Remember, now, whoever perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
«بەبیر خۆتی بهێنەرەوە، بێتاوانێکت بینیوە فەوتابێت، یاخود کەسە سەرڕاستەکان لەناوچووبن؟
8 According to what I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
وەک بینیوتە، ئەوانەی خراپە دەکێڵن و چەرمەسەری دەچێنن، خۆیان دروێنەی دەکەن.
9 By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed.
بە هەناسەی خودا لەناودەچن و بە بای تووڕەییەکەی نامێنن.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
مڕەمڕی شێر و دەنگی نەڕەی و کەڵبەی شێرەکان شکێنران.
11 The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
شێر دەفەوتێت لەبەر نەبوونی نێچیر و بەچکەی شێرەکە پەرتەوازە دەبن.
12 "Now a thing was secretly brought to me. My ear received a whisper of it.
«وشەیەک بۆ لای من دزەی کرد، گوێم چرپەیەکی بیست.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
لە مۆتەکەی شەومدا کاتێک مرۆڤ خەوێکی قووڵ دەیباتەوە،
14 fear came on me, and trembling, which made all my bones shake.
ترس و تۆقینێک منی داگرت و هەموو ئێسکەکانم لەرزین.
15 Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up.
ڕۆحێک بە بەردەممدا تێپەڕی و مووەکانی لەشم مووچڕکەیان پێدا هات.
16 It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying,
ڕاوەستا، بەڵام نەمزانی چی بوو، شێوەیەک لەبەرچاوم بوو، چرپەیەک و دەنگێکم بیست:
17 'Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his Maker?
”ئایا مرۆڤ لە خودا ڕاستودروستترە، یان پیاو لە بەدیهێنەرەکەی بێگەردتر دەبێت؟
18 Look, he puts no trust in his servants. He charges his angels with error.
ئەگەر خودا متمانە بە خزمەتکارەکانی نەکات و گومڕایی بخاتە پاڵ فریشتەکانی،
19 How much more, those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
ئەی چەند زیاتر متمانە بە دانیشتووانی ناو خانووی قوڕ ناکات، ئەوانەی بنەچەیان لە خۆڵەوەیە و وەک مۆرانە پان دەکرێنەوە.
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
لەنێوان بەیانی و ئێوارەدا تێکدەشکێنرێن، بێ ئەوەی کەس ئاگای لێیان بێت بۆ هەتاهەتایە لەناودەچن.
21 Isn't their tent cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
ئایا گوریسی ڕەشماڵەکانیان هەڵنەکێشراوە، تاکو بەبێ دانایی بمرن؟“

< Job 4 >