< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-hei que ainda ha razões a favor de Deus.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Creador attribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: comtigo está um que é sincero na sua opinião.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Eis que Deus é mui grande, comtudo a ninguem despreza: grande é em força de coração.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Não deixa viver ao impio, e faz justiça aos afflictos.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no throno; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
E, se estando presos em grilhões, os detem amarrados com cordas de afflicção,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Então lhes faz saber a obra d'elles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram n'ellas.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
E revela-lh'o aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus annos em delicias.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Porém se o não ouvirem, á espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
E os hypocritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os elle, não clamam por soccorro.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Ao afflicto livra, da sua afflicção, e na oppressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Assim tambem te desviará da bocca da angustia para um logar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
E estarás satisfeito com o juizo do impio: o juizo e a justiça te sustentarão.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Porquanto ha furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar d'ali.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Estimaria elle tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu logar.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto n'isto a escolheste, por causa da tua miseria.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como elle?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu commetteste maldade?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Eis que Deus é grande, e nós o não comprehendemos, e o numero dos seus annos se não pode esquadrinhar.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Porque faz miudas as gottas das aguas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
A qual as nuvens distillam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Porventura tambem se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Eis que estende sobre ellas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundancia.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe prohibição pela que passa por entre ellas.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
O que dá a entender o seu pensamento, como tambem aos gados, ácerca do temporal que sobe.