< Job 36 >
1 Elihu also continued, and said,
Elihu redete weiter und sprach:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.