< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Poi Elihu riprese il discorso e disse:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
“Credi tu d’aver ragione quando dici: “Dio non si cura della mia giustizia”?
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Infatti hai detto: “Che mi giova? che guadagno io di più a non peccare?”
4 I will answer you, and your companions with you.
Io ti darò la risposta: a te ed agli amici tuoi.
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Considera i cieli, e vedi! guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli rechi?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Se sei giusto, che gli dài? Che ricev’egli dalla tua mano?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
La tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Si grida per le molte oppressioni, si levano lamenti per la violenza dei grandi;
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
ma nessuno dice: “Dov’è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
che ci fa più intelligenti delle bestie de’ campi e più savi degli uccelli del cielo?”
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Si grida, sì, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Certo, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa nessun caso.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento”.