< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Élihu reprit et dit:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.