< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
以利戶又說:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
你們智慧人要聽我的話; 有知識的人要留心聽我說。
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
因為耳朵試驗話語, 好像上膛嘗食物。
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
我們當選擇何為是, 彼此知道何為善。
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
約伯曾說:我是公義, 上帝奪去我的理;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
我雖有理,還算為說謊言的; 我雖無過,受的傷還不能醫治。
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
誰像約伯, 喝譏誚如同喝水呢?
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
他與作孽的結伴, 和惡人同行。
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
他說:人以上帝為樂, 總是無益。
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
所以,你們明理的人要聽我的話。 上帝斷不致行惡; 全能者斷不致作孽。
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
他必按人所做的報應人, 使各人照所行的得報。
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
上帝必不作惡; 全能者也不偏離公平。
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
誰派他治理地, 安定全世界呢?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
他若專心為己, 將靈和氣收歸自己,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
凡有血氣的就必一同死亡; 世人必仍歸塵土。
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
你若明理,就當聽我的話, 留心聽我言語的聲音。
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
難道恨惡公平的可以掌權嗎? 那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
他對君王說:你是鄙陋的; 對貴臣說:你是邪惡的。
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的過於貧窮的, 因為都是他手所造。
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
在轉眼之間,半夜之中, 他們就死亡。 百姓被震動而去世; 有權力的被奪去非借人手。
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
上帝注目觀看人的道路, 看明人的腳步。
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
上帝審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
甚至使貧窮人的哀聲達到他那裏; 他也聽了困苦人的哀聲。
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
他使人安靜,誰能擾亂呢? 他掩面,誰能見他呢? 無論待一國或一人都是如此-
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢籠百姓。
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
有誰對上帝說: 我受了責罰,不再犯罪;
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
他施行報應, 豈要隨你的心願、叫你推辭不受嗎? 選定的是你,不是我。 你所知道的只管說吧!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
明理的人和聽我話的智慧人必對我說:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
約伯說話沒有知識, 言語中毫無智慧。
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
願約伯被試驗到底, 因他回答像惡人一樣。
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
他在罪上又加悖逆; 在我們中間拍手, 用許多言語輕慢上帝。