< Job 29 >

1 Job again took up his parable, and said,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 "Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 as I was in the ripeness of my days, when the friendship of God was in my tent,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 when Shaddai was yet with me, and my children were around me,
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 when I went forth to the city gate, when I prepared my seat in the street.
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 For when the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it commended me:
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 Because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had none to help him,
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 I was a father to the needy. The cause of him who I did not know, I searched out.
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 Then I said, 'I shall die in my own house, I shall number my days as the sand.
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.'
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 "Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 After my words they did not speak again. My speech fell on them.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 I smiled on them when they had no confidence. They did not reject the light of my face.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >