< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.