< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.