< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
A saber: que o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas como dum momento?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até às nuvens,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
Contudo como o seu próprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Os seus ossos se encherão dos seus pecados ocultos, e juntamente se deitarão com ele no pó.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Enguliu fazendas, porém vomita-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Porquanto oprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseráveis virá sobre ele
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; contudo Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando ele for a comer.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre ele assombros.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.