< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
“Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.