< Job 19 >
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”