< Job 19 >
A LAILA olelo mai o Ioba, i mai la,
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
Pehea la ka loihi e hoeha mai ai oukou i kuu uhane, A e haihai mai ia'u ma na olelo?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Eia ka umi o ka oukou olelo ino mai ia'u; Aole oukou i hilahila, ke hookulikuli oukou ia'u;
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Ina he oiaio, he lalau ko'u, Ke waiho nei me au kuu lalau ana.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Ina he oiaio, e hookiekie oukou e ku e ia'u, A e ao mai ia'u i kuu hoinoia:
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
E ike oukou ano, ua hookahuli mai ke Akua ia'u, A ua hoopuni mai ia'u i kana upena.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
Aia hoi, ke kahea aku nei au no ka hana ino ia, aole au i hooloheia mai; Ke hea nui aku nei an, aohe hooponopono.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Ua alalai mai ia i ko'u ala, aole au e hiki ke hele aku, A ua kau no ia i ka pouli ma kuu mau alanui.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ua hao mai ia ia'u i kuu nani, Ua lawe hoi i ka leialii mai kuu poo aku.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Ua luku mai ia ia'u a puni, a ua pau hoi au; A ua uhuki ae ia i kuu manaolana, me he laau la,
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Ua hoaa no ia i kona inaina ia'u, A ua manao no ia'u me kona poe enemi.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Hoakoakoaia kona poe koa, A hoouka ae lakou i ko lakou kuamoo ia'u, A hoomoana lakou a puni ko'u halelewa.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Ua hoomamao aku ia i ko'u mau hoahanau mai o'u aku la, A o ko'u mau hoalauna, ua hoomaka e lakou ia'u.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Ua haalele kuu mau hoa pili ia'u, A o kuu poe makamaka, ua hoopoina lakou ia'u.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
O ka poe e noho ana ma kuu hale, a me na kauwawahine a'u, manao mai lakou ia'u he malihini: He kanaka e no wau i ko lakou mau maka.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Kahea aku au i ka'u kauwa, aole ia e o mai; Nonoi aku au ia ia me kuu waha.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Ua ano e kuu hanu i ka'u wahine, A me kuu uwe ana i na keiki o kuu kino.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
O na keiki liilii, hoowahawaha lakou ia'u; Ku no wau iluna, a olelo ku e mai lakou ia'u.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
O na hoa kuka o'u a pau, ua hoopailua lakou ia'u; A o ka poe a'u i aloha i, ua huli lakou e ku e ia'u.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Ke pili nei kuu iwi i ko'u ili a me ko'u io, A ua pakele au me ka ili o ko'u mau niho.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
E aloha mai ia'u, e aloha mai ia'u, e oukou ko'u poe makamaka; No ka mea, ua hahau mai ka lima o ke Akua ia'u!
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
No ko aha la oukou e hahai mai ai ia'u, me he Akua la, Aole hoi oukou i maona i kuu io?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
Ina paha ano e kakauia ka'u mau olelo! Ina e palapalaia lakou iloko o ka buke!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
Me ka peni hao a me ke kepau, E kahakaha mau ia lakou iloko o ka pohaku!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
No ka mea, ua ike au e ola ana kuu Mea hoola, A i ka wa mahope e ku no ia maluna o ka honua.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
A mahope o kuu ili, e hoopau na ilo i keia kino, Aka, ma kuu io e ike aku au i ke Akua.
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Oia ka'u e ike aku no'u iho, A e ike ko'u mau maka, aole ko hai; Ua kaniuhu kuu naau iloko o'u.
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
Aka, e olelo oukou, No ke aha kakou e hoomaau ia ia, No ka mea, ua loaa ko kumu o ka mea iloko o'u?
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
E makau oukou i ka pahikaua; No ka mea, o ka huhu, oia ka hewa no ka pahikaua, I ike oukou, he hoopai ana no.