< Job 16 >
Então respondeu Job, e disse:
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.