< Job 16 >

1 Then Job answered,
ויען איוב ויאמר
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >