< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.