< Job 14 >
1 "Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
Sejak lahir manusia itu lemah, tidak berdaya; hidupnya singkat serta penuh derita.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
Ia bersemi dan layu seperti kembang; lenyap seperti bayangan, terus menghilang.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
Ya Allah, masakan Engkau mau memandangku, dan menghadapkan aku ke pengadilan-Mu!
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
Dapatkah manusia yang berdosa mendatangkan hal yang sempurna?
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
Jumlah umur manusia sudah Kautentukan; jumlah bulannya sudah Kaupastikan. Kautetapkan pula batas-batas hidupnya; tidak mungkin ia melangkahinya.
6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
Biarkanlah ia beristirahat, jangan ganggu dia; supaya ia dapat menikmati hidupnya sampai selesai tugasnya.
7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
Masih ada harapan bagi pohon yang ditebang; ia akan bertunas lagi, lalu bercabang.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Meskipun di dalam tanah akarnya menjadi lapuk, dan tanggulnya mati karena busuk,
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
tetapi bila disentuh air, ia tumbuh lagi; seperti tanaman muda, tunas-tunasnya muncul kembali.
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
Tapi bila manusia mati, habis riwayatnya; ia meninggal dunia, lalu ke mana perginya?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Seperti air menguap dari dalam telaga, seperti sungai surut sampai habis airnya,
12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
begitu pula manusia yang telah mati: ia tidak akan dapat bangkit kembali. Ia tak akan terjaga selama langit masih ada, tak pernah lagi bangun dari tidurnya.
13 "Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me. (Sheol )
Sembunyikanlah aku di dalam dunia orang mati; lindungilah aku sampai Kau tidak marah lagi. Tapi tentukanlah waktu untuk mengingat diriku. (Sheol )
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
Sebab, apabila manusia mati, dapatkah ia hidup kembali? Hari demi hari aku menunggu sampai masa pahitku ini lalu.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
Maka Engkau akan memanggil aku, dan aku pun akan memberi jawaban; Engkau akan sayang lagi kepadaku, makhluk yang Kauciptakan.
16 But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku.
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Dosaku akan Kauampuni dan Kausingkirkan; salahku waktu dulu akan Kauhapuskan.
18 "But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
Kelak gunung-gunung akan runtuh dan porak poranda, dan gunung batu yang kokoh bergeser dari tempatnya.
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
Batu-batu akan dikikis oleh air yang mengalir kuat; tanah akan dihanyutkan oleh hujan yang lebat. Demikianlah Kauhancurkan harapan manusia.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Kaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya.
21 His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
Anak-anaknya menjadi orang mulia, tetapi ia tidak mengetahuinya. Dan apabila mereka menjadi hina, tak ada yang memberitahukan kepadanya.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."
Hanya nyeri tubuhnya yang dirasakannya; hanya pilu hatinya yang dideritanya."