< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.