< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!