< Job 10 >
1 "My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 "'Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Haven't you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 And if I lift myself up, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Aren't my days few? Cease then. Leave me alone, that I may find a little comfort,
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 before I go where I shall not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.'"
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.