< Jacob 3 >

1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Ne soyez pas un grand nombre à vous ériger en docteurs, mes frères, car vous savez que nous encourrons ainsi une plus grande condamnation.
2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
En effet, nous faillissons tous beaucoup; si quelqu'un ne faillit pas en parole, c'est un homme parfait, capable de tenir aussi en bride le corps tout entier.
3 Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
Or, si nous plaçons les mors des chevaux dans leurs bouches pour qu'il nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier.
4 And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Voici, les vaisseaux même, qui sont si grands, quoique chassés par des vents violents, sont dirigés par un tout petit gouvernail là où veut les porter l'impulsion du pilote.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
De même aussi la langue est un petit membre, et elle a de quoi se targuer. Voici! quel grand feu embrase une si grande forêt!
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna g1067)
La langue aussi est un feu! C'est le monde de l'iniquité! La langue se montre parmi nos membres comme souillant le corps tout entier, et mettant en feu la roue de la vie, et étant mise en feu par la géhenne! (Geenna g1067)
7 For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
En effet, toute espèce de bêtes et d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins sont domptés et ont été domptés par l'espèce humaine,
8 But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
mais nul homme ne peut dompter sa langue; fléau désordonné, pleine d'un venin mortel!
9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes qui ont été faits à la ressemblance de Dieu;
10 Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
de la même bouche sort la bénédiction et la malédiction! Il ne faut pas, mes frères, que ces choses se passent ainsi.
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Est-ce que la source fait jaillir par la même ouverture l'eau douce et l'eau saumâtre?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
Est-ce qu'un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
Qui est-ce qui est parmi vous sage et sensé? Qu'il montre ses œuvres par sa bonne conduite avec la douceur de la sagesse;
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
mais si vous avez une envie amère et de l'intrigue dans votre cœur, ne vous glorifiez pas en bravant la vérité et ne mentez pas contre elle.
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique;
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
car là où il y a de l'envie et de l'intrigue, il y a du désordre et toute espèce de mal.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
Au contraire la sagesse d'en haut est d'abord pure, puis pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans duplicité, sans hypocrisie.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Or le fruit de la justice est semé dans la paix pour ceux qui procurent la paix.

< Jacob 3 >