< Jacob 3 >

1 Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
Mes frères, ne soyez point plusieurs maîtres; sachant que nous [en] recevrons une plus grande condamnation.
2 For in many things we all stumble. If anyone does not stumble in word, this one is a perfect person, able to bridle the whole body also.
Car nous péchons tous en plusieurs choses; si quelqu'un ne pèche pas en paroles, c’est un homme parfait, et il peut même tenir en bride tout le corps.
3 Now if we put bits into the horses' mouths so that they may obey us, we guide their whole body.
Voilà, nous mettons aux chevaux des mors dans leurs bouches, afin qu'ils nous obéissent, et nous menons çà et là tout le corps.
4 And look at the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
Voilà aussi les navires, quoiqu'ils soient si grands, et qu'ils soient agités par la tempête, ils sont menés partout çà et là avec un petit gouvernail, selon qu'il plaît à celui qui les gouverne.
5 So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest.
Il en est ainsi de la langue, c'est un petit membre, et cependant elle [peut] se vanter de grandes choses. Voilà [aussi] un petit feu, combien de bois allume-t-il?
6 And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by hell. (Geenna g1067)
La langue aussi est un feu, [et] un monde d'iniquité; [car] la langue est telle entre nos membres, qu'elle souille tout le corps, et enflamme [tout] le monde qui a été créé, étant elle-même enflammée [du feu] de la géhenne. (Geenna g1067)
7 For all kinds of animals, and birds, of reptiles and sea creatures, are being tamed and have been tamed by humankind.
Car toute espèce de bêtes sauvages, d'oiseaux, de reptiles, et de poissons de la mer, se dompte, et a été domptée par la nature humaine.
8 But nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
Mais nul homme ne peut dompter la langue: c'est un mal qui ne se peut réprimer, [et] elle est pleine d'un venin mortel.
9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who are made in the image of God.
Par elle nous bénissons [notre] Dieu et Père; et par elle nous maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu.
10 Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
D'une même bouche procède la bénédiction et la malédiction. Mes frères, il ne faut pas que ces choses aillent ainsi.
11 Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
Une fontaine jette-t-elle par une même ouverture le doux et l'amer?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
Mes frères, un figuier peut-il produire des olives? ou une vigne des figues? de même aucune fontaine ne peut jeter de l'eau salée et de [l'eau] douce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent? qu'il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse.
14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not boast and do not lie against the truth.
Mais si vous avez une envie amère et de l'irritation dans vos cœurs, ne vous glorifiez point, et ne mentez point en déshonorant la vérité [de l'Evangile].
15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
Car ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut; mais c'est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique.
16 For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
Car où il y a de l'envie et de l'irritation, là est le désordre, et toute sorte de mal.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, without hypocrisy.
Mais la sagesse [qui vient] d'en haut, est premièrement pure, et ensuite pacifique, modérée, traitable, pleine de miséricorde, et de bons fruits, ne faisant point beaucoup de difficultés, et sans hypocrisie.
18 Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.

< Jacob 3 >