< Jacob 2 >

1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus (the) Messiah of glory with partiality.
אחי אל יהי משא פנים באמונתכם בישוע המשיח אדנינו אדון הכבוד׃
2 For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף׃
3 and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
ופניתם אל הלבוש לבשי מכלול ואמרתם לו שב לך הנה בטוב ולעני תאמרו עמד שם או שב פה מתחת להדם רגלי׃
4 Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
הלא בזאת נחלק לבכם והנכם שפטים בעלי מחשבות רעות׃
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
שמעו אחי אהובי הלא בעניי העולם הזה בחר האלהים להיות עשירים באמונה וירשי המלכות אשר הבטיח לאהביו׃
6 But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
ואתם הכלמתם את העני הלא העשירים הם העשקים אתכם והם הסחבים אתכם אל בתי דין׃
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
הלא הם המגדפים את השם הטוב הנקרא עליכם׃
8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
הן בקימכם את המצוה המלכת על כלן כפי הכתוב ואהבת לרעך כמוך תיטיבו לעשות׃
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
אולם אם תשאו פנים תחטאו במעשיכם והתורה תוכיחכם כעברים אותה׃
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
כי איש אשר יקים את כל התורה ונכשל בדבר אחד הוא אשם אשם בכלם׃
11 For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
כי האמר לא תנאף גם הוא אמר לא תרצח ואם אינך נאף ואתה רוצח היה נהיית לעבר התורה׃
12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
כן דברו וכן עשו כאנשים העתידים להשפט על פי תורת החרות׃
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
כי אין חסד בדין לאשר לא עשה חסד והחסד יתגאה על הדין׃
14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
אחי מה יועיל לאיש אם יאמר כי יש לו אמונה ומעשים אין בו התוכל האמונה להושיעו׃
15 And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
אח או אחות אם יהיו בעירם ובחסר לחם יומם׃
16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
ואיש מכם יאמר אליהם לכו לשלום והתחממו ושבעו ולא תתנו להם די מחסור גופם מה תועיל זאת׃
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
ככה גם האמונה אם אין בה מעשים מתה היא בעצמה׃
18 But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
אך יאמר איש אתה יש לך אמונה ואני יש לי מעשים הראני נא את אמונתך מתוך מעשיך ואני אראך מתוך מעשי את אמוני׃
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
אתה מאמין כי האלהים אחד הוא הטיבות גם השדים מאמינים בו ורעדים׃
20 But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
ואתה איש בער התחפץ לדעת כי האמונה בבלי מעשים מתה היא׃
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
אברהם אבינו הלא במעשיו נצדק בהעלתו את יצחק בנו על המזבח׃
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
הנך ראה כי היתה האמונה עזרת למעשיו ומתוך המעשים השלמה האמונה׃
23 and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
וימלא הכתוב האמר והאמן אברהם ביהוה ותחשב לו לצדקה ויקרא אהב יהוה׃
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
הנכם ראים כי במעשים יצדק האיש ולא באמונה לבדה׃
25 In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
וכן גם רחב הזונה הלא נצדקה במעשים באספה את המלאכים אל ביתה ותשלחם בדרך אחר׃
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
כי כאשר הגוף בלי נשמה מת הוא כן גם האמונה בלי מעשים מתה היא׃

< Jacob 2 >