< Jacob 1 >
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus (the) Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
Santiago siervo de Dios y del Señor Jesu Cristo, a las doce tribus que están en la dispersión, salud.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
Hermanos míos, tenéd por todo gozo cuando cayereis en diversas tribulaciones:
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Mas tenga la paciencia su obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demánde la a Dios, (el cual da a todos dadivosamente, y no zahiere, ) y serle ha dada.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
Empero demande en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda de la mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.
7 For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
No piense pues el tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor.
8 He is a double-minded person, unstable in all his ways.
El hombre de doblado ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Además, el hermano que es de humilde condición, gloríese en su ensalzamiento;
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
Mas el que es rico, en su humillación; porque él se pasará como la flor de la yerba:
11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
Que salido el sol con ardor, la yerba se secó, y su flor se cayó, y su hermosa apariencia pereció: así también se marchitará el rico en sus caminos.
12 Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
Bienaventurado el varón que sufre tentación; porque después que fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Cuando alguno es tentado, no diga, que Dios me tienta; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a alguno:
14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Y la concupiscencia después que ha concebido, pare al pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Hermanos míos muy amados, no erréis.
17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
El de su propia voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos como primicias de sus criaturas.
19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Así que, hermanos míos muy amados, todo hombre sea pronto para oír, tardío para hablar, tardío para airarse;
20 for human anger does not produce the righteousness of God.
Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Por lo cual dejando toda inmundicia, y superfluidad de malicia, recibíd con mansedumbre la palabra injerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural:
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
Porque él se consideró a sí mismo, y se fue; y luego se olvidó qué tal era.
25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
Mas el que hubiere mirado atentamente en la ley perfecta que es la de la libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
26 If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
Si alguno de entre vosotros piensa ser religioso, y no refrena su lengua, sino que engaña su propio corazón, la religión del tal es vana.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.