< Isaiah 61 >
1 The Spirit of the LORD is upon me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and an opening of the eyes to the blind;
Ra Anumzamofo Avamumo'a nagrite emani'ne. Na'ankure Ra Anumzamo nagrira nanunte masave tagino frenenanteno, knama zamiza zamazeri havizama nehaza vahera knare musenke ome huama hunka zamasamio huno hunantege'na e'noe. Ana nehuno rama'a knazampima mani'naza vahera zamarimpa fru nezaminka, hapinti'ma zamazeri'za kinama huzmante'naza vahera zamazeri netrenka, kinama hu'naza vahera kinafintira atreta fruhuta viho hunka zamasamio huno hunante'ne.
2 to proclaim the year of the LORD's favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn;
Hagi Ra Anumzamo'a naga'ama so'e avu'avazama huzmanteno zamazeri so'ema hania kafugura huama hunka nezmasaminka, vahe'ama knama zamiza zamazeri havizama hu'naza vahera arimpa ahenezmanteno zamazeri haviza haniankna ome huama hunka nezamasaminka, zamasunku nehu'za zavi krafa nehaza vahera zamarimpa fru zamio huno hunantege'na e'noe.
3 to appoint to those who mourn in Zion, to give to them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they may be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he may be glorified.
Saioni kumapima mani'neza zavi krafama nehaza vahera zamarimpa fru nezaminka, zamanunte'ma kugusopama erinte'nezama zavi'ma netaza zana ome erinetrenka, avasase'ane tavaravereti anaki zamanto. Ana nehunka zavi'ma netaza zana eri netrenka, musema hu'zana masavema nehiaza hunka fre nezmantenka avesra gosrama nehiazana eri netrenka, kukenama nehiaza hunka Ra Anumzamofo agima ahentesgama hu'zana ante'zamanto. Anama hananke'za ete hankavea eri'za muse zagame nehu'za, Ra Anumzamofona muse huntegahaze. Ana nehanage'za vahe'mo'za nezamage'za, Ra Anumzamo oki zafa hankre'negeno oti hankave ti'neankna hu'naze hu'za nehu'za, Ra Anumzamofo agia ahentesga hugahaze huno hunantege'na e'noe. (Matiu 11:5, Luku 4:18, 19, 7:22)
4 They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Anama hutesuge'za korapa'ma havizama hu'nea rankumazmia zamagra eri zugage hu'za kigahaze. Ana nehu'za maka zantamimo'ma havizama huno za'za knama meno'ma e'nea zantamina eri kasefa hu'za kigahaze.
5 Strangers shall stand and feed your flocks, and foreigners shall be your plowmen and your vinedressers.
Keta antahita osu'nesaza vahe'mo'za e'za tamagri sipisipi afutamina eme kegava nehanage'za, hozatamifine waini hozatamifina afete moparegati vahe'mo'za eri'zana eme eri ramantegahaze.
6 But you shall be named the priests of the LORD; men will call you the ministers of our God: you will eat the wealth of the nations, and you will boast in their glory.
Hianagi tamagrikura Ra Anumzamofo pristi eri'za vahere hu'za nehu'za, tagri Anumzamofo avuga eri'za eneriza vahere hu'za tamagrikura hugahaze. Ana nehanageta kokankoka vahe'mo'za eri'za eme tamamisnaza zagofenoreti ne'zana neneta, ana vahe'mokizmi feno zante rantamagia enerita tamimiza runafage hugahaze.
7 Instead of your shame you shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
Nagri vahe'mota tamagazegu hu'nazanagi ante agofetu hu'na tami'nugeta rama'a zantami eri santiharegahaze. Tamazeri tamagaze hu'nazanagi, ranke huta zagamera huta ana fenozama tami'nua zantera musena hugahaze. E'ina hu'negu mopatamifina rama'a zantami eri agofetu huta erita manigahaze. Ana nehutma tusi'a muse nehanageno ana muse zamo'a vaga oreno mevava hugahie.
8 "For I, the LORD, love justice, and I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
Na'ankure fatgoma huno refkoma hu avu'ava zanku Ra Anumzamo'na nave'nesie. Musufamase avu'avazane, vahe'ma azeri havizama hu avu'ava zankura tamagerafa huno nave'nosie. Nagri naga'mo'za rama'a knaza eneri'za hazenke eri'nazagu, nagrama zamigahuema hu'nama hu'noa kante amage ante'na musezana nezami'na, mevavama hania huhagerafi huvempa kea zamagrane huhagerafigahue.
9 Their offspring shall be known among the nations, and their descendants among the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are the offspring which the LORD has blessed."
Hagi zamagripinti'ma henkama efore'ma hanaza vahera, maka ama mopafi vahe'mo'za zamagesga hu'za antahizamigahaze. Anama zamagesgama hanaza vahe'mo'zama zamage'za antahi'zama hanazana, Ra Anumzamofo vahe mani'nazageno agra'a asomu hunezmante hu'za hugahaze.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he has clothed me with the garments of salvation, he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with a garland, and as a bride adorns herself with her jewels.
Ra Anumzamofonkura tusiza hu'na muse nehanugeno, nagu'amo'a Anumzanimofonkura muse zagame hunteghie. Na'ankure Agrama nagu'mavazino navre'nea zana kukenagna huno antaninenanteno, fatgo avu'ava zanu, zaza kukenagna huno antaninante'ne. Ana'ma hige'na mago vemofo a'masiminaku higeno asenire knare tavrave anakiankna nehu'na, zagoamo'ma marerisa zantaminteti a'mofoma avasese hunteankna hu'noe.
11 For as the earth brings forth its bud, and as the garden causes the things that are sown in it to spring forth; so the LORD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
Mopafinti keonke zamo rehakarufeno hageno marenerigeno, hozafi avimzamo amumpa anteno mareriaza huno, Ra Anumzamo'a hanigeno, fatgo avu'avazamo'ene Agri'ma husgama huntezamo kokankoka vahe'mofo avurera hageno marerigahie.