< Isaiah 3 >

1 For look, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
Kajti glej, Gospod, Gospod nad bojevniki, jemlje proč od Jeruzalema in od Juda, podporo in palico, celotno podporo kruha in celotno podporo vode,
2 the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
mogočnega človeka in bojevnika, sodnika in preroka, razsodnega in starca,
3 the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
petdesetnika, častitljivega človeka, svetovalca, spretnega rokodelca in zgovornega govornika.
4 And I will make youths to be their leaders, and capricious children shall rule over them.
Otroke jim bom dal za prince in otročiči bodo vladali nad njimi.
5 The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
Ljudstvo bo zatirano, eden od drugega in vsakdo od svojega soseda; otrok se bo ponosno vedel zoper starca in nizek zoper častitljivega.
6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, "You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your control."
Ko bo človek zgrabil svojega brata iz hiše svojega očeta, rekoč: »Oblačilo imaš, bodi naš vladar in naj bo ta razvalina pod tvojo roko, «
7 In that day he will cry out, saying, I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.
na tisti dan bo ta prisegel, rekoč: »Ne bom ranocelnik, kajti v moji hiši ni niti kruha niti obleke. Ne postavljajte me za vladarja ljudstvu.«
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Kajti Jeruzalem je razrušen in Juda je padel, ker so njihov jezik in njihova početja zoper Gospoda, da izzivajo oči njegove slave.
9 The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
Prikaz njihovega obličja pričuje zoper njih, ne skrivajo svojega greha, razglašajo ga kakor Sódoma. Gorje njihovi duši! Kajti nagradili so se z zlom.
10 Tell the righteous "Good." For they shall eat the fruit of their deeds.
Recite pravičnemu, da bo dobro z njim; kajti jedli bodo sad svojih dejanj.
11 Woe to the wicked. Disaster is upon them; for the work of his hands will be done to him.
Gorje zlobnemu! Z njim bo slabo, kajti dana mu bo nagrada njegovih rok.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
Kar se tiče mojega ljudstva, so njihovi zatiralci otroci, vladajo pa jim ženske. Oh moje ljudstvo, tisti, ki te vodijo, ti povzročajo, da se motiš in uničujejo pot tvojih steza.
13 The LORD stands up to contend, and stands to judge his people.
Gospod vstaja, da bi se pravdal in stoji, da bi sodil ljudstvu.
14 The LORD will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: "It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
Gospod bo stopil na sodbo s starci svojega ljudstva in njegovimi princi, kajti požrli ste vinograd; plen ubogih je v vaših hišah.
15 What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?" says the LORD of hosts.
›Kaj nameravate, da lomite moje ljudstvo na koščke in meljete obraze revnih?‹ govori Gospod Bog nad vojskami.
16 Moreover the LORD said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
Poleg tega Gospod govori: ›Ker so hčere sionske ošabne in hodijo z vratovi, iztegnjenimi naprej in poltenimi očmi, hodijo in drobijo medtem ko gredo in zvončkljajo s svojimi stopali,
17 therefore the LORD brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
zato bo Gospod s krasto udaril tême sionskih hčera in Gospod bo odkril njihove skrite dele.
18 In that day the LORD will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
Na tisti dan bo Gospod odvzel pogumnost njihovih zvončkljajočih ornamentov okoli njihovih stopal in njihove čepice in njihove okrogle rute, podobne luni,
19 the earrings, the bracelets, the veils,
verižice, zapestnice, šale,
20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
klobučke, ornamente nog, naglavne trakove, ogrlice, uhane,
21 the signet rings, the nose rings,
prstane, nosne dragocenosti,
22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
zamenljive ogrinjalne kostime, plašče, plete, torbice,
23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
zrcala, tanko laneno platno, kapuce in zagrinjala.
24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
Zgodilo se bo, da bo namesto prijetnega vonja tam zaudarjanje, namesto pasu vrv, namesto pričeske plešavost, namesto životca opasovanje vrečevine in opeklina namesto lepote.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
Tvoji možje bodo padli pod mečem in tvoji mogočni v vojni.
26 Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
Njena velika vrata bodo žalovala in tulila in ona bo zapuščena sedela na tleh.

< Isaiah 3 >