< Hebrews 2 >

1 Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, so that we will not drift away.
Сего ради подобает нам лишше внимати слышанным, да не когда отпадем.
2 For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just recompense;
Аще бо глаголанное Ангелы слово бысть известно, и всяко преступление и ослушание праведное прият мздовоздаяние:
3 how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard;
како мы убежим, о толицем нерадивше спасении, еже зачало приемь глаголатися от Господа, слышавшими в нас известися,
4 God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
сосвидетелствующу Богу знаменьми же и чудесы, и различными силами, и Духа Святаго разделеньми, по Своей Ему воли?
5 For he did not subject the world to come, of which we speak, to angels.
Не Ангелом бо покори Бог вселенную грядущую, о нейже глаголем:
6 But one has somewhere testified, saying, "What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
засвидетелствова же негде некто, глаголя: что есть человек, яко помниши его? Или сын человеческий, яко посещаеши и?
7 You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
Умалил еси его малым нечим от Ангел: славою и честию венчал еси его и поставил еси его над делы руку Твоею,
8 You have put all things in subjection under his feet." For in that he put all things under him, he left nothing that is not under him. But now we do not yet see that all things are under him.
вся покорил еси под нозе его. Внегда же покорити ему всяческая, ничтоже остави ему непокорено. Ныне же не у видим ему всяческая покорена:
9 But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
а умаленаго малым чим от Ангел видим Иисуса, за приятие смерти славою и честию венчанна, яко да благодатию Божиею за всех вкусит смерти.
10 For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
Подобаше бо ему, Егоже ради всяческая и Имже всяческая, приведшу многи сыны в славу, началника спасения их страданьми совершити.
11 For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
И святяй бо и освящаемии, от Единаго вси: еяже ради вины не стыдится братию нарицати их, глаголя:
12 saying, "I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you."
возвещу имя Твое братии Моей, посреде церкве воспою Тя.
13 And again, "I will put my trust in him." And again, "Look, here I am, and the children God has given me."
И паки: Аз буду надеяся Нань. И паки: се, Аз и дети, яже Ми дал есть Бог.
14 Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in like manner partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
Понеже убо дети приобщишася плоти и крови, и Той приискренне приобщися техже, да смертию упразднит имущаго державу смерти, сиречь диавола,
15 and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
и избавит сих, елицы страхом смерти чрез все житие повинни беша работе.
16 For, truly, he did not come to help the angels, but to help the offspring of Abraham.
Не от Ангел бо когда приемлет, но от семене Авраамова приемлет:
17 Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
отнюдуже должен бе по всему подобитися братии, да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже очестити грехи людския.
18 For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
В немже бо пострада, Сам искушен быв, может и искушаемым помощи.

< Hebrews 2 >