< Haggai 1 >

1 In the second year of Daryavesh the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of the LORD came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
No anno segundo do rei Dario, no sexto mez, no primeiro dia do mez, veiu a palavra do Senhor, pelo ministerio do propheta Aggeo, a Zorobabel, filho de Sealtiel, principe de Judah, e a Josué, filho de Josadac, o summo sacerdote, dizendo:
2 "This is what the LORD of hosts says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for the LORD's house to be built.'"
Assim falla o Senhor dos Exercitos, dizendo: Este povo diz: Não é vindo o tempo, o tempo em que a casa do Senhor se edifique.
3 Then the word of the LORD came by Haggai, the prophet, saying,
Veiu pois a palavra do Senhor, pelo ministerio do propheta Aggeo, dizendo:
4 "Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?
Porventura é para vós tempo de habitardes nas vossas casas entaboladas, e esta casa ha de ficar deserta?
5 Now therefore this is what the LORD of hosts says: Consider your ways.
Ora pois, assim diz o Senhor dos Exercitos: Applicae os vossos corações aos vossos caminhos.
6 You have sown much, and bring in little. You eat, but you do not have enough. You drink, but you aren't filled with drink. You clothe yourselves, but no one is warm, and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes in it."
Semeiaes muito, e recolheis pouco; comeis, porém não vos fartaes; bebeis, porém não vos saciaes; vestis-vos, porém ninguem fica quente; e o que recebe salario, recebe salario n'um sacco furado.
7 This is what the LORD of hosts says: "Consider your ways.
Assim diz o Senhor dos Exercitos: Applicae os vossos corações aos vossos caminhos.
8 Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says the LORD.
Subi ao monte, e trazei madeira, e edificae a casa, e d'ella me agradarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 "You looked for much, and, look, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says the LORD of hosts, "Because of my house that lies waste, while each of you is busy with his own house.
Olhastes para muito, mas eis que alcançastes pouco; e, quando o trouxestes a casa, eu lhe assoprei. Por que causa? disse o Senhor dos Exercitos: por causa da minha casa, que está deserta, e cada um de vós corre á sua propria casa.
10 Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
Por isso se cerram os céus sobre vós, para não darem orvalho e a terra detem os seus fructos.
11 I called for a drought on the land, and on the mountains, and on the grain, and on the new wine, on the oil, and on all what the ground produces, and on men, and on livestock, and on all the labor of the hands."
Porque chamei seccura sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo e sobre o mosto; e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz: como tambem sobre os homens, e sobre os animaes, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD, their God, and the words of Haggai, the prophet, as the LORD, their God, had sent him; and the people feared the LORD.
Então ouviu Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Josadac, summo sacerdote, e todo o resto do povo a voz do Senhor seu Deus; e as palavras do propheta Aggeo, assim como o Senhor seu Deus o enviou; e temeu o povo diante do Senhor.
13 Then Haggai, the LORD's messenger, spoke the LORD's message to the people, saying, "I am with you," says the LORD.
Então Aggeo, o embaixador do Senhor, na embaixada do Senhor, fallou ao povo, dizendo: Eu sou comvosco, diz o Senhor.
14 The LORD stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the LORD of hosts, their God,
E o Senhor suscitou o espirito de Zorobabel, filho de Sealtiel, principe de Judah, e o espirito de Josué, filho de Josadac, summo sacerdote, e o espirito do resto de todo o povo, e vieram, e fizeram a obra na casa do Senhor dos Exercitos, seu Deus,
15 in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.
Ao vigesimo quarto dia do sexto mez, no segundo anno do rei Dario.

< Haggai 1 >