< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
«Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
«Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
«Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.

< Genesis 9 >