< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehrt euch und erfüllt die Erde.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Allein eßt das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Seid fruchtbar und mehrt euch und regt euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham und Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vater Blöße nicht sahen.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem's; und Kanaan sei sein Knecht!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertfünfzig Jahre,
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.