< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Vous serez un sujet de crainte et d’effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l’herbe verte.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Si quelqu’un verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé; car Dieu a fait l’homme à son image.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Voici, j’établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l’arche, soit avec tous les animaux de la terre.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
J’établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Et Dieu dit: C’est ici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Quand j’aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l’arc paraîtra dans la nue;
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
L’arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l’alliance que j’établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Les fils de Noé, qui sortirent de l’arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c’est leur postérité qui peupla toute la terre.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
Et il dit: Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Il dit encore: Béni soit l’Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu’il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.