< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Enoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.

< Genesis 5 >