< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Enoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< Genesis 5 >