< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
Después de estas cosas, la palabra del Señor v ino a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram: Te guardaré, y grande será tu recompensa.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
Y Abram dijo: ¿Qué me darás? porque no tengo hijos, y este Eliezer de Damasco tendrá todas mis riquezas después de mí.
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
Y dijo Abram: No me has dado hijo, y un siervo en mi casa tendrá heredad.
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
Entonces dijo el Señor: Este hombre no tendrá heredad, pero un hijo de tu cuerpo tendrá tu propiedad después de ti.
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
Y él lo sacó al aire libre, y le dijo: Levanta tus ojos al cielo, y ve si las estrellas pueden ser contadas; así será tu simiente.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
Y tuvo fe en el Señor, y fue justificado en su honor.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
Y él le dijo: Yo soy el Señor, que te tomó de Ur de los Caldeos, para darte esta tierra por tu heredad.
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
Y dijo: Oh Señor Dios, ¿cómo puedo estar seguro de que será mío?
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
Y él dijo: Toma una becerra y una cabra, cada una de tres años, y una paloma y un pichón.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
Tomó todos estos, cortándolos en dos y poniendo una mitad opuesta a la otra, pero no cortando las aves en dos.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
Y las aves de rapiña descendieron sobre los cuerpos, pero Abram los ahuyentaba.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
Y cuando el sol se ponía, un sueño profundo vino sobre Abram, y una nube oscura de temor.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
Y dijo a Abram: Verdaderamente tu descendencia vivirá en una tierra que no es suya, como siervos de un pueblo que será cruel con ellos por cuatrocientos años;
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Pero yo seré el juez de la nación cuyos siervos son, y saldrán de en medio de ellos con gran riqueza.
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
En cuanto a ti, irás a tus padres en paz; al final de una larga vida, te colocarán en tu último lugar de descanso.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
Y en la cuarta generación volverán aquí; porque en este momento el pecado del amorreo no está lleno.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
Y cuando el sol se ponía y estaba oscuro, vio un fuego humeante y una luz encendida que se filtraba entre las partes de los cuerpos.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
En aquel día él Señor hizo un pacto con Abram, y dijo: A tu descendencia daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el gran río Eufrates:
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
La tierra de los ceneos, los cenezeos y los cadmoneos,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
y los heteos, y los ferezeos, y los refaítas,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
Y los amorreos, y los cananeos, y los gergeseos, y los jebuseos.