< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
Después de estas cosas, la Palabra de Yavé vino a Abram en visión: No temas Abram. Yo soy tu Escudo. Tu galardón será muy grande.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
Abram respondió: ʼAdonay, ¿qué me darás? Pues yo ando sin hijo, y el heredero de mi casa es el damasceno Eliezer.
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
E insistió Abram: Mira, no me has dado descendiente, y de seguro será mi heredero un esclavo nacido en mi casa.
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
Pero, ahí mismo la Palabra de Yavé vino a él: No te heredará éste, sino te heredará uno que saldrá de tu cuerpo.
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
Lo llevó afuera y le dijo: Contempla ahora los cielos y cuenta las estrellas, si puedes contarlas. Y le dijo: Así será tu descendencia.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
Abram creyó a Yavé, y le fue reconocido como justicia.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
Entonces le dijo: Yo soy Yavé, Quien te sacó de Ur de los caldeos para darte en posesión esta tierra.
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
Él contestó: ʼAdonay Yavé, ¿cómo sabré que la poseeré?
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
Y le dijo: Toma para Mí una becerra de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un palomino.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
Tomó todos éstos, los partió por la mitad, y puso cada mitad enfrente de la otra, pero no partió las aves.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
Descendían las aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, pero Abram las ahuyentaba.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
Cuando el sol se iba a ocultar, un profundo adormecimiento cayó sobre Abram, y el terror de una intensa oscuridad vino sobre él.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
Y Yavé dijo a Abram: Sabe por cierto que tu descendencia será forastera en una tierra ajena. Allí será esclavizada y oprimida 400 años.
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Pero Yo también juzgaré a la nación a la cual servirán. Después saldrán con gran riqueza.
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
Pero tú te reunirás con tus antepasados en paz y serás sepultado en buena vejez.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
Y en la cuarta generación regresarán acá, porque hasta ahora la iniquidad del amorreo no llegó al colmo.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
Sucedió que cuando el sol se ocultó, hubo una densa oscuridad. Apareció un horno encendido, y una antorcha pasaba y ardía entre aquellos trozos.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
Aquel día Yavé hizo Pacto con Abram: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el Río Grande, el río Éufrates,
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
los heteos, los ferezeos, los refaítas,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.