< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: “Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno”.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Jerah, Hadoram, Uzal,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Diklah, Obal, Abimael, Sceba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio.