< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Manje-ke yilaba abantu bendawo ababuyayo ekuthunjweni, ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni yabasa eBhabhiloni (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo emzini wakibo,
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
behamba loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, loSeraya, loRelayiya, loModekhayi, loBhilishani, loMisipha, loBhigivayi, loRehumi loBhana): Uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
isizukulwane sikaPharoshi sasizinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
esikaShefathiya sasingamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
esika-Ara sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu,
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
esikaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) sasizinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili,
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
esika-Elamu sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
esikaZathu sasingamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu,
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
esikaZakhayi sasingamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
esikaBhani sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili,
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
esikaBhebhayi sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu,
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
esika-Azigadi sasiyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili,
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
esika-Adonikhamu sasingamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasithupha,
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
esikaBhigivayi sasizinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lasithupha,
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
esika-Adini sasingamakhulu amane lamatshumi amahlanu lane,
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
esika-Atheri (ngoHezekhiya) sasingamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
esikaBhezayi sasingamakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu,
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
esikaJora sasilikhulu letshumi lambili,
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
esikaHashumi sasingamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
esikaGibhari sasingamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
amadoda eBhethilehema ayengamakhulu amabili lantathu,
22 The men of Netophah, fifty-six.
eNethofa ayengamatshumi amahlanu lasithupha,
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
e-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
e-Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
eKhiriyathi-Jeyarimi, eKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
eRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
eMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
eBhetheli le-Ayi ayengamakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu,
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
eNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
eMagibhishi ayelikhulu lamatshumi amahlanu lasithupha,
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
kweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
eHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
eLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu,
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
eJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
eSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Abaphristi: esizukulwaneni sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
kwesika-Imeri babeyinkulungwane lamatshumi amahlanu lambili,
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
kwesikaPhashuri babeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
kwesikaHarimi babeyinkulungwane letshumi lasikhombisa.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
AbaLevi: besizukulwane sikaJeshuwa loKhadimiyeli (abosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Abahlabeleli: besizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Abalindi bamasango: besizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificamunwemunye.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Izinceku zethempelini: zesizukulwane sikaZiha, loHasufa, loThabhawothi,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
loKherosi, loSiyaha, loPhadoni,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
loLebhana, loHagabha, lo-Akhubi,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
loHagabi, loShalimayi, loHanani,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
loGideli, loGahari, loReyaya,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
loRezini, loNekhoda, loGazami,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
lo-Uza, loPhaseya, loBhesayi,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
lo-Asina, loMewunimi, loNefusimi,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
loBhakhosi, loSisera, loThema,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
loNeziya kanye loHathifa.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Izizukulwane zezinceku zikaSolomoni: isizukulwane sikaSothayi, loHasoferethi, loPheruda,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
loJala, loDakhoni, loGideli,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi kanye lo-Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Izinceku zethempelini lezizukulwane zezinceku zikaSolomoni zazingamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adani, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: Abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kube lomphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Ixuku lonke lalilinani elifika izinkulungwane ezingamatshumi amane lambili, lamakhulu amathathu alamatshumi ayisithupha,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
ngaphandle kwezinceku lezincekukazi zabo ezizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu alamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo babe labahlabeleli besilisa labesifazane abangamakhulu amabili.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Babelamabhiza angamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, lezimbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lanhlanu,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
lamakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu kanye labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha ezilamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Bathi ukufika kwabo endlini kaThixo eJerusalema abanye bezinhloko zezimuli benza umnikelo wokuzizwela waba ngowokwakha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Banikela esikhwameni esikhulu ngokwamandla abo ukwenza umsebenzi lo banika amadrakhima azinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye egolide lesiliva esifika izinkulungwane ezinhlanu samamina lezembatho zobuphristi ezilikhulu.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Abaphristi, labaLevi, labahlabeleli, labalindi bamasango kanye lezinceku zethempelini bahlala emadolobheni akibo, ndawonye labanye abantu, labo bonke abako-Israyeli bahlala emadolobheni akibo.

< Ezra 2 >