< Ezekiel 11 >
1 Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD's house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw in their midst Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, officials of the people.
靈將我舉起,帶到耶和華殿向東的東門。誰知,在門口有二十五個人,我見其中有民間的首領押朔的兒子雅撒尼亞和比拿雅的兒子毗拉提。
2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
3 who say, 'The time is not near to build houses: this is the caldron, and we are the meat.'
他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
4 Therefore prophesy against them, prophesy, son of man."
人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
5 The Spirit of the LORD fell on me, and he said to me, "Speak, Thus says the LORD: 'Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.'
你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。
7 Therefore thus says the LORD: 'Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this is the caldron; but I will bring you out of it.
所以主耶和華如此說:你們殺在城中的人就是肉,這城就是鍋;你們卻要從其中被帶出去。
8 You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the LORD.
你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
9 'I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
10 You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am the LORD.
你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。
11 This shall not be your caldron, neither shall you be the meat in its midst; I will judge you in the border of Israel;
這城必不作你們的鍋,你們也不作其中的肉。我必在以色列的境界審判你們,
12 and you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.'"
你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」
13 It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah, LORD. Will you make a full end of the remnant of Israel?"
我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎!主耶和華啊,你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」
14 The word of the LORD came to me, saying,
耶和華的話臨到我說:
15 "Son of man, your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far away from the LORD. This land has been given to us for a possession.'
「人子啊,耶路撒冷的居民對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家,就是對大眾說:『你們遠離耶和華吧!這地是賜給我們為業的。』
16 Therefore say, 'Thus says the LORD: "Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come."'
所以你當說:『耶和華如此說:我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中,將他們分散在列邦內,我還要在他們所到的列邦,暫作他們的聖所。』
17 Therefore say, 'Thus says the LORD: "I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel."
你當說:『主耶和華如此說:我必從萬民中招聚你們,從分散的列國內聚集你們,又要將以色列地賜給你們。』
18 They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,' says the LORD."
至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
22 Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列上帝的榮耀。
23 The glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
24 The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
靈將我舉起,在異象中藉着上帝的靈將我帶進迦勒底地,到被擄的人那裏;我所見的異象就離我上升去了。
25 Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me.
我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。