< Exodus 25 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
da cá nược, cây si-tim,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.

< Exodus 25 >