< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Xaq jeriꞌ chiwesaj uwach ri unoꞌjibꞌal ri Dios, jer chixnoꞌjin utz laj taq alkꞌwaꞌlaxelabꞌ.
2 And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Chikꞌaslebꞌej jun kꞌaslemal rech loqꞌanik, jetaq ri xubꞌan ri Cristo, xujuloqꞌaj xuqujeꞌ xujach ri ukꞌaslemal jeꞌ jas jun kꞌokꞌ laj sipanik cho ri Dios.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Xaq jeriꞌ man kibꞌan ta bꞌa mak kukꞌ taq ixoqibꞌ xuqujeꞌ kukꞌ taq achyabꞌ, man kixjiqꞌjat ta xuqujeꞌ, man kibꞌan ta jastaq ri man e chꞌajchꞌoj taj, rumal chi man kataqiꞌ ta chike ri winaq ri uchaꞌom ri Dios.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Xuqujeꞌ mibꞌij itzel taq tzij, tzijitzatik ri man kꞌo ta choqꞌaqꞌ che, qꞌolobꞌal taq tzij, xuqujeꞌ tzij ri kawach kel kubꞌij. Xane are chixtyoxinoq.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
Rumal cher maj jun winaq ri kakꞌarkꞌatik, xuqujeꞌ kuqꞌijilaꞌj itzel taq jastaq ri man are ta Dios, ri bꞌanal mak kukꞌ taq achyabꞌ, ixoqibꞌ, karechabꞌej ri ajawarem rech ri Cristo xuqujeꞌ ri rajawarem ri Dios.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Mixsubꞌutaj bꞌa rukꞌ taq ri tzijonem ri maj kupatanij, rumal chi rukꞌ waꞌ we jastaq riꞌ kape ri qꞌatoj tzij rech ri Dios pa kiwiꞌ ri man keniman taj.
7 Therefore do not be partakers with them.
Xaq jeriꞌ man kibꞌan ta iwachiꞌl chike.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Rumal kꞌu cher ix qꞌequꞌmal kanoq ix nabꞌe, kamik kꞌut ix ralkꞌwaꞌl ri tunal, je bꞌa chixnoꞌjinoq jetaq ri ralkꞌwaꞌl ri tunal.
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
Ri uwachinik ri tunal are ri utzilal, ri sukꞌal xuqujeꞌ ri qas tzij.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Qas chiwila bꞌa jas ri karaj ri Ajawxel.
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Man kijunamaj ta bꞌa ikꞌuꞌx kukꞌ ri winaq ri kakibꞌan jastaq rech ri qꞌequꞌmal, xane chiꞌtzujuj.
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Rumal chi kꞌixibꞌal ubꞌixik ronojel ri kakibꞌan chaꞌwal ri winaq ri man keniman taj.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Xa kꞌu ronojel ri kutunaj ri tunal, kaqꞌalajin na.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
Rumal are ri tunal kakꞌutuw ronojel ri jastaq, rumal riꞌ kubꞌij ri tzꞌibꞌatalik: Chatwaꞌjiloq at ri katwar chikixoꞌl ri kaminaqibꞌ, katutunaj ri Cristo.
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Rumal riꞌ qas chiwila na ri kixnoꞌjinik, qas chichomaj na jas ri kibꞌano, man je ta ri kixnoꞌjin kon. Xane jer chixnoꞌjin winaq ri kꞌo iwetaꞌmabꞌal.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Utz chibꞌana chukojik ri qꞌotaj rumal cher kepe na qꞌij ri man e utz taj.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Xaq jeriꞌ, man je ta kixnoꞌjin ri winaq ri maj ketaꞌmabꞌal xane chichꞌobꞌo rij ri urayibꞌal ukꞌuꞌx ri Dios chiꞌwe.
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
Man kixqꞌabꞌar taj rukꞌ jastaq ri kaqꞌabꞌarisanik, rumal xaq kixukonarisaj, xane are chixnoj che ri Uxlabꞌixel.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
Chitaqchiꞌj iwibꞌ rukꞌ ri Salmos, xuqujeꞌ rukꞌ ronojel uwach bꞌix. Chixbꞌixonoq xuqujeꞌ chixqꞌijilaꞌn che ri Ajawxel rukꞌ ronojel iwanimaꞌ.
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
Amaqꞌel chixtyoxin che ri Dios Tataxel che ronojel ri jastaq, pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesucristo.
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
Chinimaj iwibꞌ rumal nim kiwil ri Cristo.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Iꞌxoqilom chiꞌnimaj ri iwachajilal jeꞌ jas ri kibꞌan chunimaxik ri Ajawxel.
23 For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
Rumal chi are ri achajilom jolomaj rech ri rixoqil, jetaq ri Cristo are jolomaj xuqujeꞌ xukol ri komontyox, rumal cher are utyoꞌjal.
24 But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
Jeꞌ jas ri komontyox kunimaj ri Cristo, je xuqujeꞌ ri iꞌxoqilom rajawaxik kakinimaj ronojel ri kakibꞌij ri kachajilal chike.
25 Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
Aꞌchajilom, chiꞌloqꞌaj ri iwixoqilal, jeꞌ jas ri xubꞌan ri Cristo xuloqꞌaj ri komontyox xuqujeꞌ xujach ribꞌ cho ri ripbꞌal rumal rech
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
rech xutyoxirisaj, xuchꞌajchꞌobꞌej are xuchꞌajo rukꞌ jaꞌ, rumal ri utzij.
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Rech xujach ribꞌ chibꞌil ribꞌ jun komontyox kachuplinik, maj chꞌuluj che, xuqujeꞌ man qꞌuchuꞌch taj, xane tyox xuqujeꞌ chꞌajchꞌoj.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Ri achajilom xuqujeꞌ rajawaxik kuloqꞌaj ri rixoqil jeꞌ jas ri utyoꞌjal. Xapachin ri kuloqꞌaj ribꞌ kuloqꞌaj xuqujeꞌ ri rixoqil.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
Rumal maj jun retzelam uwach ri utyoꞌjal, xane kutzuqu xuqujeꞌ kuchajij jeꞌ jas ri kubꞌan ri Cristo che ri komontyox.
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
Rumal chi uj utyoꞌjal ri Cristo.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
Rumal riꞌ, ri achi kuꞌya kan ri utat ri unan, kuꞌx jun rukꞌ ri rixoqil, xaq jeriꞌ ri e kebꞌ winaq kuꞌx xa jun tyoꞌjal.
32 This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
Chi riꞌ kaqil wi chi sibꞌalaj nim waꞌ we uchomanik loq ri Dios, are waꞌ ri kinchomaj in chirij ri Cristo xuqujeꞌ ri komontyox.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Pune jeriꞌ pa jujunal bꞌa chiꞌwe chiloqꞌaj ri iwixoqil jeꞌ jas ri kibꞌan chuloqꞌaxik iwibꞌ ix, xuqujeꞌ ri ixoqilom chunimaj ri achajilom.