< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Jesus on behalf of you the non-Jews,
Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah;
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Messiah Jesus through the gospel,
To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Messiah,
Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa; (aiōn g165)
10 to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Messiah Jesus our Lord; (aiōn g165)
Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym, (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17 that Messiah may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19 and to know Messiah's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21 to him be the glory in the church and in Messiah Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >