< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Messiah Jesus through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Messiah Jesus:
Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа, светима који су у Ефесу, и вернима у Христу Исусу:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus (the) Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
Као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,
5 having predestined us for adoption as sons through Jesus (the) Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
Одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,
6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
На похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,
7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
У коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,
10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у Њему,
11 in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
Кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,
12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah:
Да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,
13 in whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, —in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
Кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,
14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
Који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,
16 do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
Не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,
17 that the God of our Lord Jesus (the) Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,
18 having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
И бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,
19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
И каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,
20 which he worked in Messiah, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
Коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,
21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn g165)
Над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде. (aiōn g165)
22 He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,
23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.

< Ephesians 1 >