< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Messiah Jesus through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Messiah Jesus:
Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fieis em Cristo Jesus.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus (the) Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah;
Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bençãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo.
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
Como nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fossemos santos e irrepreensíveis diante dele em caridade;
5 having predestined us for adoption as sons through Jesus (the) Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
Para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça.
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propuzera em si mesmo,
10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
Para tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah:
Para que fossemos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo,
13 in whom you also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, —in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, a saber, o evangelho da vossa salvação, no qual também, havendo crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa.
14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e a caridade para com todos os santos,
16 do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações;
17 that the God of our Lord Jesus (the) Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Iluminados os olhos de vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
E qual seja a sobre-excelente grandeza do seu poder em nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 which he worked in Messiah, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
A qual operou em Cristo, resuscitando-o dos mortos, e o colocou à sua direita nos céus,
21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn g165)
Sobre todo o principado, e poder, e potestade, e domínio e todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro; (aiōn g165)
22 He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu por cabeça da igreja,
23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
A qual é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

< Ephesians 1 >