< Deuteronomy 11 >

1 Therefore you shall love the LORD your God, and keep his instructions, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, always.
Por eso amarás a Yahvé vuestro Dios, y guardarás siempre sus instrucciones, sus estatutos, sus ordenanzas y sus mandamientos.
2 Know this day: for I do not speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
Conoce hoy — pues no hablo con vuestros hijos que no han conocido y no han visto el castigo de Yahvé vuestro Dios, su grandeza, su mano poderosa, su brazo extendido,
3 and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
sus señales y sus obras, que hizo en medio de Egipto al faraón, rey de Egipto, y a toda su tierra;
4 and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD has destroyed them to this day;
y lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos y a sus carros; cómo hizo que las aguas del Mar Rojo se desbordaran mientras os perseguían, y cómo Yahvé los ha destruido hasta el día de hoy;
5 and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
y lo que ha hecho con vosotros en el desierto hasta que habéis llegado a este lugar
6 and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab, hijo de Rubén; cómo la tierra abrió su boca y se los tragó, con sus casas, sus tiendas y todo ser viviente que los seguía, en medio de todo Israel;
7 but your eyes have seen all the great work of the LORD which he did.
pero vuestros ojos han visto toda la gran obra de Yahvé que hizo.
8 Therefore you shall keep every commandment which I command you this day, that you may be strong, and multiply, and go in and possess the land, where you go over to possess it;
Por lo tanto, guardad todo el mandamiento que hoy te ordeno, para que seáis fuertes, entréis y poseáis la tierra que pasáis a poseer;
9 and that you may prolong your days in the land, which the LORD swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
y para que prolonguéis vuestros días en la tierra que Yahvé juró a vuestros padres que les daría a ellos y a su descendencia, una tierra que fluye leche y miel.
10 For the land, where you go in to possess it, isn't as the land of Egypt, that you came out from, where you sowed your seed, and watered it with your feet, as a garden of herbs;
Porque la tierra que vas a poseer no es como la tierra de Egipto de la que saliste, en la que sembraste tu semilla y la regaste con tu pie, como un jardín de hierbas;
11 but the land, where you go over to possess it, is a land of hills and valleys which drinks water of the rain of the sky,
sino que la tierra que vas a poseer es una tierra de colinas y valles que bebe agua de la lluvia del cielo,
12 a land which the LORD your God cares for: the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
una tierra que Yahvé vuestro Dios cuida. Los ojos del Señor, tu Dios, están siempre sobre ella, desde el principio del año hasta el final del año.
13 It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
Si escuchas atentamente mis mandamientos que hoy os ordeno, de amar a Yahvé vuestro Dios y de servirle con todo tu corazón y con toda tu alma,
14 that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that you may gather in your grain, and your new wine, and your oil.
yo daré la lluvia para tu tierra en su tiempo, la lluvia temprana y la lluvia tardía, para que recojas tu grano, tu vino nuevo y tu aceite.
15 I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
Daré hierba en tus campos para tu ganado, y comerás y te saciarás.
16 Be careful, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them;
Tened cuidado, no sea que vuestro corazón se engañe y os apartéis para servir a otros dioses y los adoréis;
17 and the anger of the LORD be kindled against you, and he shut up the sky, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which the LORD gives you.
y se encienda la ira de Yahvé contra vosotros, y cierre el cielo para que no haya lluvia, y la tierra no dé su fruto; y perezcáis rápidamente de la buena tierra que Yahvé os da.
18 Therefore you shall lay up these my words in your heart and in your soul; and you shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
Por lo tanto, guardaréis estas palabras mías en vuestro corazón y en vuestra alma. Las ataréis como señal en vuestro mano, y serán como frontales entre tus ojos.
19 You shall teach them your children, talking of them, when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
Se las enseñarás a tus hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.
20 You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
Las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas;
21 that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
para que vuestros días y los de vuestros hijos se multipliquen en la tierra que Yahvé juró darles a vuestros padres, como los días de los cielos sobre la tierra.
22 For if you shall diligently keep all this commandment which I command you to do, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cling to him;
Porque si guardáis con diligencia todos estos mandamientos que os ordeno — de amar a Yahvé vuestro Dios, de andar por todos sus caminos y de aferraros a él —
23 then will the LORD drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
entonces Yahvé expulsará a todas estas naciones de delante de vosotros, y desposeeréis a naciones más grandes y poderosas que vosotros.
24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Perath, even to the western sea shall be your border.
Todo lugar que pise la planta de tu pie será tuyo: desde el desierto y el Líbano, desde el río Éufrates hasta el mar occidental será tu frontera.
25 No man shall be able to stand before you: the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread on, as he has spoken to you.
Ningún hombre podrá hacer frente a vosotros. El Señor, vuestro Dios, infundirá vuestro temor y vuestro miedo en toda la tierra que pises, como te ha dicho.
26 Look, I set before you this day a blessing and a curse:
He aquí que hoy pongo delante de vosotros una bendición y una maldición:
27 the blessing, if you shall listen to the commandments of the LORD your God, which I command you this day;
la bendición, si obedecéis los mandamientos de Yahvé vuestro Dios que hoy te ordeno;
28 and the curse, if you shall not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which you have not known.
y la maldición, si no obedecéis los mandamientos de Yahvé vuestro Dios, y os apartaréis del camino que hoy os ordeno, para ir en pos de otros dioses que no has conocido.
29 It shall happen, when the LORD your God shall bring you into the land where you go to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
Sucederá que cuando el Señor tu Dios te lleve a la tierra que vas a poseer, pondrás la bendición en el monte Gerizim y la maldición en el monte Ebal.
30 Aren't they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?
¿No están al otro lado del Jordán, detrás del camino de la puesta del sol, en la tierra de los cananeos que habitan en el Arabá, cerca de Gilgal, junto a los robles de Moreh?
31 For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it, and dwell in it.
Porque vosotros pasáis el Jordán para entrar a poseer la tierra que Yahvé vuestro Dios te da, y la poseerás y habitarás en ella.
32 You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
Deberás cumplir con todos los estatutos y las ordenanzas que hoy te propongo.

< Deuteronomy 11 >