< Colossians 3 >
1 If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand of God.
Siler Mesih bilen teng tirildürülgen bolsanglar, emdi yuqiridiki ishlargha intilip izdininglar; Mesih shu yerde Xudaning ong yénida olturidu.
2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
Köngül-zéhninglarni yerdiki ishlargha emes, belki yuqiriqi ishlargha qoyunglar;
3 For you died, and your life is hidden with Messiah in God.
chünki siler ölgensiler, we hayatinglar Mesih bilen bille Xudada yoshurun turidu.
4 When Messiah, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
Emma hayatimiz bolghan Mesih ashkarilan’ghan chaghda, shuan siler uning bilen bille shan-sherepte ashkarilinidighan bolisiler.
5 Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Shunga yerge tewe ishlarni qilghuchi herqandaq ezaliringlarni, yeni buzuqluq, napaklik, iplas héssiyatlar, rezil xahishlar we nepsaniyetchilik (u butpereslikke barawerdur)ni ölümge mehküm qilinglar;
6 Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
chünki bu ishlar tüpeylidin Xudaning ghezipi itaetsiz perzentlerge chüshidu.
7 You also once walked in those, when you lived in them;
Siler bular arisida yashighan waqtinglarda, bundaq ishlardimu mangghansiler.
8 but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
Emma hazir siler mushularningmu hemmisini özünglardin séliwétinglar — yeni ghezep, qehr-sepra, yaman niyetler, töhmet, aghzinglardin chiqidighan iplas sözlernimu siliwétinglar.
9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
Bir-biringlargha yalghan sözlimenglar; chünki siler kona ademni qilmishliri bilen séliwetkensiler,
10 and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
we yéngi ademni kiygensiler; yéngi adem bolsa özini Yaratquchining süret-obrazi boyiche toluq bilishte daim yéngilimaqta;
11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Messiah is all, and in all.
uningda héchqandaq yunanliq yaki Yehudiy, sünnetlik yaki sünnetsiz, yat mediniyetlik, Skit, qul yaki hörler mewjut emestur; belki Mesih hemmidur, we hemmididur.
12 Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
Shunga, Xudaning talliwalghanlirigha, pak-muqeddes we söyün’genlerge layiq, ademge ich aghritidighan baghirlarni, méhribanliq, kichik péilliq, möminlik we sewr-taqetlikni kiyiwélinglar;
13 bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
bir-biringlargha yol qoyunglar, naraziliq ish bolsa bir-biringlarni kechürüm qilinglar; Mesih silerni qandaq kechürüm qilghan bolsa silermu shundaq qilinglar.
14 Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Mushu ishlarning üstige kamil birlikning rishtisi bolghan méhir-muhebbetni qoshup béringlar.
15 And let the peace of Messiah rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Mesihning xatirjemliki qelbinglarda höküm sürsun (siler bir ten bolup bu xatirjemlikte bolushqa chaqirilghan ikensiler) we shundaqla rehmet éytishlarda bolunglar.
16 Let the word of Messiah dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
Mesihning söz-kalamini özünglarda bayliq hasil qilip turghuzunglar, barliq danaliq bilen bir-biringlargha ögitinglar, jékilenglar, chin qelbinglarda zebur-neghmiler, medhiye küyliri we rohiy naxshilarni yangritip Xudani chirayliq medhiyilenglar;
17 Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
we hemme ishlarda, söz bolsun, emel bolsun, hemmisini Reb Eysaning namida qilip, uning arqiliq Xuda’Atigha rehmet éytinglar.
18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Siler ayallar, Rebde bolghan süpitinglargha layiq öz erliringlargha boysununglar;
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
siler erler, öz ayalliringlargha muhebbet körsitinglar; ulargha achchiq qilmanglar.
20 Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
Siler balilar, ata-ananglargha hemme ishlarda itaet qilinglar; chünki bundaq qilish Rebde bolghan güzel ishtur.
21 Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
Siler atilar, baliliringlarning könglige azar bermenglar; undaq qilsanglar köngli yara bolidu.
22 Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
Siler qullar, ettin bolghan xojayininglargha hemme ishta itaet qilinglar; peqet köz alididila xizmet qilip, insanlarni xush qilghuchi qullardin bolmanglar, belki Rebdin eyminip chin könglünglardin ish körünglar.
23 And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
Néme ishni qiliwatqan bolsanglar, uningda insanlar aldida emes, belki Reb aldida qilghandek jan-dil bilen uninggha ishlenglar;
24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Messiah.
chünki mirasning in’amigha Rebdin muyesser qilin’ghanliqinglarni bilisiler; chünki siler Reb Mesihning ibadet-qulluqididursiler.
25 But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
Emma kim heqqaniysizliq qilsa qilghan heqqaniysizliqi öz béshigha chüshidu; bu ishta héchqandaq yüz-xatire qilinish yoqtur.