< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Messiah Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus
2 to the saints and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
Kolossassa asuville pyhille ja uskoville veljille Kristuksessa. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme!
3 We give thanks to God the Father of our Lord Jesus (the) Messiah, praying always for you,
Me kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne,
4 having heard of your faith in Messiah Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
sillä me olemme saaneet kuulla teidän uskostanne Kristuksessa Jeesuksessa ja rakkaudesta, mikä teillä on kaikkia pyhiä kohtaan;
5 because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the gospel,
me kiitämme häntä sen toivon tähden, joka teille on talletettuna taivaissa ja josta jo ennen olette kuulleet sen evankeliumin totuuden sanassa,
6 which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
joka on tullut teidän tykönne, niinkuin se on myös kaikessa maailmassa, missä se kantaa hedelmää ja kasvaa, samoin kuin teidänkin keskuudessanne siitä päivästä alkaen, jona te kuulitte ja opitte tuntemaan Jumalan armon totuudessa,
7 even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on our behalf,
niinkuin te sen opitte Epafraalta, meidän rakkaalta kanssapalvelijaltamme, joka on uskollinen Kristuksen palvelija teidän hyväksenne
8 who also declared to us your love in the Spirit.
ja joka myös on kertonut meille teidän rakkaudestanne Hengessä.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä,
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
vaeltaaksenne Herran edessä arvollisesti, hänelle kaikessa otollisesti, kaikessa hyvässä työssä hedelmää kantaen ja kasvaen Jumalan tuntemisen kautta,
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
ja hänen kirkkautensa väkevyyden mukaan kaikella voimalla vahvistettuina olemaan kaikessa kestäviä ja pitkämielisiä, ilolla
12 giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light;
kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa,
13 who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan.
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen,
15 who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa.
16 For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen,
17 He is before all things, and in him all things are held together.
ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.
18 He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen.
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi
20 and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa.
21 You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä,
23 if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the gospel which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
jos te vain pysytte uskossa, siihen perustuneina ja siinä lujina, horjahtamatta pois sen evankeliumin toivosta, jonka olette kuulleet, jota on julistettu kaikessa luomakunnassa taivaan alla ja jonka palvelijaksi minä, Paavali, olen tullut.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Messiah for the sake of his body, which is the church;
Nyt minä iloitsen kärsiessäni teidän tähtenne, ja mikä vielä puuttuu Kristuksen ahdistuksista, sen minä täytän lihassani hänen ruumiinsa hyväksi, joka on seurakunta,
25 of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armotalouden mukaan, joka minulle on annettu teitä varten, täydellisesti julistaakseni Jumalan sanan,
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints. (aiōn )
sen salaisuuden, joka on ollut kätkettynä ikuisista ajoista ja polvesta polveen, mutta joka nyt on ilmoitettu hänen pyhillensä, (aiōn )
27 To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Messiah in you, the hope of glory;
joille Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo.
28 whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Messiah Jesus;
Ja häntä me julistamme, neuvoen jokaista ihmistä ja opettaen jokaista ihmistä kaikella viisaudella, asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa.
29 for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.
Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa.