< Acts 6 >
1 Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
ई गल तेइसेरीए ज़ेइस चेले केरि गिनती बधने लगोरी थी, यूनानी भाषा ज़ोनेबालो यहूदी चेलेईं इब्रानी भाषा ज़ोनेबाले यहूदी चेलां केरि शकैइत केरने लगे, कि हर दिहैड़रे सेवाई मां विधवां केरि खबर न की गाए।
2 So the twelve summoned the full number of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
एन शुन्तां 12 प्रेरितेईं सारे यरूशलेमेरे सारे विश्वासी लोक (चेले) अकोट्ठे किये, ते ज़ोवं, “इश्शे लेइ एन मुनासब नईं कि अस परमेशरेरी वचनेरू प्रचार केरनो छ़ेडतां खाने पीनेरी सेवाई मां लग्गम
3 Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
एल्हेरेलेइ हे मेरे ढ्लाव, अपने लोकन मरां सत भलमानस मैन्हु च़ुना, ज़ैना पवित्र आत्माई सेइं भरपूर ते अक्लमन्द भोन, ताके आस तैन एस कम्मेरी ज़िमेबारी सोंफम।”
4 But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word."
पन अस त प्रार्थना केरने ते बच्चन शुनानेरी ते शिक्षा देनेरी सेवाई मां लग्गोरो रानेम।
5 And these words pleased the whole gathering. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
ए गल सारे लोकन पसंद आई, ते तैनेईं अक स्तिफनुस ज़ै विश्वास ते पवित्र आत्माई सेइं भरपूर थियो च़ुनो, ते होरे ज़ैना च़ुने तैन केरां नव्वां इना आन, फिलिप्पुस प्रुखुरुस, नीकानोर, तीमोन, परमिनास ते नीकुलाउस ज़ै अन्ताकिया नगरेरो रानेबालो थियो, ते यहूदी फिरके मां ओरो थियो।
6 whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
ते तैना प्रेरितन कां हाज़र किये, ते तैन केरे लेइ तैनेईं प्रार्थना की, ते तैन पुड़ हथ रख्खे।
7 The word of God increased and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem; and a large group of the priests were obedient to the faith.
एन्च़रे सेइं परमेशरेरू बच्चन फैलतु जेवं, ते यरूशलेम नगरे मां चेलां केरि गिनती बद्धती जेई, ते याजकां केरि अक टोली विश्वासे मां आई ते मसीही भोइजेइ।
8 Stephen, full of grace and power, performed great wonders and signs among the people.
स्तिफनुस अनुग्रह ते शेक्ति सेइं भरपूर भोइतां लोकन चमत्कार ते निशान हिरातो थियो।
9 But some of those who were of the synagogue called "The Libertines," and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
आज़ाद भोरे यहूदी लोकां केरू अक प्रार्थना घर थियूं, कुरेनी ते सिकन्दरिया ते किलिकियारे ते आसियारे किछ लोकन मरां किछ स्तिफनुसे सेइं बेंस केरने लगे।
10 They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
तैना तैन गल्लां केरो जुवाब न देइ बटे, ज़ैना पवित्र आत्मा तैस ज़ोनेरी समझ़ दित्ती।
11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."
तैखन तैनेईं किछ लोक शिखाले, कि तुस झूठ ज़ोइयथ कि, “असेईं स्तिफनुस मूसेरे त कने परमेशरेरे खलाफ तुहीन केरते शुनोरोए।”
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
तैखन तैनेईं किछ लोक, बुज़ुर्ग ते शास्त्री स्तिफनुसेरां खलाफ बमकाए ते तै ट्लेइतां महासभा मां पैश कियो।
13 and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the Law.
तैनेईं बड़े झूठे गवाह पैश किये, “ते तैनेईं गवाही दित्ती कि ए मैन्हु पवित्र ठारारे ते मूसेरे कानूनेरे खलाफ तुहीन केरने करां बाज़ न एज्जे।
14 For we have heard him say that this Jesus the Nazorean will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us."
ते असेईं एस मैन्हु करां एन भी ज़ोतू शुनू, कि यीशु नासरी इस मन्दरे डोलेलो, ते तैना रसमां ज़ैना मूसा नेबे दित्तोरिन बदलेलो।”
15 All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
तैखन लोक ज़ैना महासभा मां बिश्शोरे थी, तैसेरे पासे तक्कू कि तैसेरू तुतर स्वर्गदूतेरे ज़ेरू लेइहोतू थियूं।