< 2 Timothy 2 >
1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Jesus.
Du nun, mein Sohn, erstarke in der Gnade, die in Christus Jesus ist.
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das vertraue treuen Menschen an, welche fähig sein werden, auch andere zu lehren.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Jesus.
Du nun leide Ungemach, als ein edler Streiter Jesu Christi!
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Wer Kriegsdienst tut, verflicht sich nicht in Geschäfte des Lebensunterhalts, damit er dem gefalle, der ihn ausgehoben hat.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
Und wenn auch jemand sich an Wettkämpfen beteiligt, wird er nicht gekrönt, wenn er nicht nach den Regeln kämpft.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Der Ackersmann, der den Acker bebaut, hat den ersten Anspruch an die Früchte.
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Bedenke, was ich dir sage! Denn der Herr wird dir Einsicht in alles geben.
8 Remember Jesus (the) Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my gospel,
Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferstanden ist, aus Davids Samen, nach meinem Evangelium,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
in dessen Dienst ich Ungemach leide, sogar Ketten wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gekettet.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Jesus with everlasting glory. (aiōnios )
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, damit auch sie das Heil erlangen, das in Christus Jesus ist, mit ewiger Herrlichkeit. (aiōnios )
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Glaubwürdig ist das Wort: Sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
sind wir untreu, so bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Daran erinnere, und bezeuge ernstlich vor dem Herrn, daß man nicht um Worte zanke, was zu nichts nütze ist als zur Verwirrung der Zuhörer.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Gib dir Mühe, dich Gott als bewährt zu erweisen, als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen braucht, der das Wort der Wahrheit richtig behandelt.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Der unheiligen Schwätzereien aber entschlage dich; denn sie fördern nur noch mehr die Gottlosigkeit,
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
und ihr Wort frißt um sich wie ein Krebsgeschwür.
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
Zu ihnen gehören Hymenäus und Philetus, welche von der Wahrheit abgekommen sind, indem sie sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und so den Glauben etlicher Leute umgestürzt haben.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Aber der feste Grund Gottes bleibt bestehen und trägt dieses Siegel: «Der Herr kennt die Seinen», und: «es trete ab von der Ungerechtigkeit, wer den Namen des Herrn nennt!»
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
In einem großen Hause gibt es aber nicht nur goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und die einen zur Ehre, die andern zur Unehre.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
Wenn nun jemand sich von solchen reinigt, wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt und dem Hausherrn nützlich, zu jedem guten Werke zubereitet.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Fliehe die jugendlichen Lüste, jage aber der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden nach samt denen, die den Herrn aus reinem Herzen anrufen.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Die törichten und unziemlichen Streitfragen aber meide, da du weißt, daß sie nur Streit erzeugen.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Ein Knecht des Herrn aber soll nicht streiten, sondern milde sein gegen jedermann, lehrtüchtig, fähig die Bösen zu tragen,
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
mit Sanftmut die Widerspenstigen zurechtweisend, ob ihnen Gott nicht noch Buße geben möchte zur Erkenntnis der Wahrheit
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
und sie wieder nüchtern werden, aus der Schlinge des Teufels heraus, von welchem sie lebendig gefangen worden sind für seinen Willen.