< 2 Timothy 2 >

1 You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Jesus.
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu!
2 The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful people, who will be able to teach others also.
Und was du von mir gehöret hast durch viel Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
3 You therefore must share in hardship, as a good soldier of Messiah Jesus.
Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!
4 No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
5 Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
Und so jemand auch kämpfet, wird er doch nicht gekrönet, er kämpfe denn recht.
6 The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
7 Consider what I say, for the Lord will give you understanding in all things.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
8 Remember Jesus (the) Messiah, risen from the dead, a descendant of David, according to my gospel,
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
9 in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God's word is not chained.
über welchem ich leide bis an die Bande als ein Übeltäter. Aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
10 Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Messiah Jesus with everlasting glory. (aiōnios g166)
Darum dulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger HERRLIchkeit. (aiōnios g166)
11 This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him.
Das ist je gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
12 If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen.
13 If we are faithless, he remains faithful, for he cannot deny himself."
Glauben wir nicht, so bleibet er treu; er kann sich selbst nicht leugnen.
14 Remind them of these things, charging them in the presence of God, not to wrangle about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist, denn zu verkehren, die da zuhören.
15 Do your best to present yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, properly handling the word of truth.
Befleißige dich, Gott zu erzeigen einen rechtschaffenen, unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
16 But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,
Des ungeistlichen; losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen.
17 and their word will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
Und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs, unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
18 who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
welche der Wahrheit gefehlet haben und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehret.
19 However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
Aber der feste Grund Gottes bestehet und hat dieses Siegel: Der HERR kennet die Seinen, und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennet.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
In einem großen Hause aber sind nicht allein güldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
21 If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.
So nun jemand sich reiniget von solchen Leuten, der wird ein geheiliget Faß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
22 Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
Flieh die Lüste der Jugend! Jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
23 But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
24 The Lord's servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaftig, der die Bösen tragen kann mit Sanftmut
25 in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
und strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gäbe die Wahrheit zu erkennen,
26 and they may recover themselves out of the devil's snare, having been taken captive by him to his will.
und wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.

< 2 Timothy 2 >