< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
Akiuga atĩrĩ:
3 My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Ehumbĩrire na nduma,
13 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 they are not bound in chains.
Othe makuuaga ngoro;
47 The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuel 22 >